Een goede vertaler kan uw teksten op correcte wijze vertalen zonder dat de context van uw tekst wordt veranderd. Tevens wordt er waarde gecreëerd voor de tekst aangezien deze een professionelere uitstraling zal hebben. Zo zijn er verschillende goede en slechte kanten van een vertaler. Maar wat zijn nou precies de voordelen en de nadelen van het inhuren van een vertaler? U leest het allemaal hieronder.
Vertaler
Een vertaler is iemand die kan worden ingeschakeld om schriftelijke teksten te vertalen op professionele wijze van een taal naar een andere taal. Een goede vertaler weet de correcte betekenis en context van de tekst te kunnen behouden tijdens het vertalen, het gebruiken van zinnen en woorden op de correcte manier, het behouden van een goede grammatica en de juiste taalconstructie. Daarnaast weten goede vertalers de juiste combinatie te vormen tussen stressbestendigheid, taalgevoeligheid, creativiteit en zelfsturing. De verschillende soorten teksten waar vertalers meestal voor worden ingehuurd zijn het vertalen van juridische stukken, medische rapporten, advertenties, website teksten, geboorteaktes, persberichten, ondertitelingen en nog veel meer. Vertalers zijn over het algemeen meestal freelancers, maar er werken ook genoeg vertalers in overheidsinstanties, vertalingsbureau ’s of multinationals.
Kosten vertaler
De kosten voor het inschakelen van een vertaler hangen niet alleen af van de grootte van de opdracht, maar ook van de omvang en de complexiteit van de tekst, de taal en de vastgestelde deadline. Over het algemeen hanteren vertalers meestal een standaardtarief per woord. Dit tarief is afhankelijk van de ervaring van de vertaler. Een ervaren professionele vertaler die met strakke deadlines werkt rekent veel meer vergeleken met een onervaren vertaler die geen rekening hoeft te houden met deadlines. Een goedkope vertalen die flexibel werkt rekent gemiddeld €0,06 en €0,10 per woord en een standaard vertaler rekent tussen de €0,10 en €0,15 per woord. Een professionele vertaler die met strakke deadlines te werk gaat rekent €0,15 tot €0,25 per woord.
Voordelen van een vertaler
Het inhuren van een vertaler brengt verschillende voordelen met zich mee. Hieronder kunt u nagaan wat de voordelen zijn:
Correcte vertaling
U kunt verwachten dat een goede vertalen foutloze teksten aanlevert. Ook de grammatica is correct en de juiste woordkeuze wordt gebruikt tijdens de vertalingen.
Professionele look
Door uw teksten op professionele wijze te laten vertalen door een vertaler krijgen de teksten een professionele uitstraling. Dat laat ook een goede eerste indruk achter bij de (potentiële) klanten.
Aansluiting tot het register
De meeste goede vertalers zijn aangesloten bij het register voor beëdigde tolken en vertalers. Zo weet u ook zeker dat de vertaler te vertrouwen is en vertalingen van hoge kwaliteit levert.
Context behouden
Een goede vertaler behoort rekening te houden met de originele betekenis van de tekst wanneer deze wordt vertaald naar een andere taal. Het is namelijk belangrijk dat de vertaler de context van de teksten behoudt zodat deze tijdens het vertalen ongewijzigd blijft.
Kennis en ervaring
Een vertaler heeft vaak veel kennis over specifieke onderwerken dankzij de vele jaren ervaring. Daarnaast kunnen ervaren vertalers ook sneller vertalen vergeleken met vertalers die pas zijn begonnen.
Doelgroepgericht vertalen
Een goede vertaler weet hoe goed hoe de vertaling te baseren op de doelgroep die de teksten uiteindelijk gaat lezen, aangezien een goede vertaler de verschillende doelgroepen vrij goed kent want elk doelgroep vergt een andere schrijfmethode.
Besparing van geld en tijd
Een professionele vertaler bespaart u niet alleen maar geld maar ook tijd. Gaat u zelf uw teksten vertalen, dan kan dit een tijdrovend proces zijn terwijl een vertaler taakgericht en efficiënt te werk gaat aan de hand van de werkervaring van de vertaler. Op deze manier wordt natuurlijk ook geld bespaard.
Alle talen
De meeste vertalers zijn goed in het vertalen van teksten van en naar verschillende talen. Zo kunt u bij dezelfde vertaler terecht voor meerdere opdrachten.
Nadelen van een vertaler
Er zitten ook nadelen verbonden aan het inhuren van een vertaler. Zo is het belangrijk om rekening te houden met de onderstaande nadelen.
De kosten kunnen flink oplopen
Het inhuren van een goede vertaler is niet bepaald goedkoop. De kosten hangen af van de opdracht zelf, van de deadline maar ook van de vertaler zelf, aangezien de verschillende vertalers zelf hun eigen tarieven mogen bepalen en hanteren.
Geen controle op het eindproduct
Het is onmogelijk om controle uit te oefenen op het eindproduct van de vertaler. Wanneer u de opdracht opgeeft, kunt u enkel wachten totdat de vertaler op (of voor) de deadline datum de opdracht inlevert. Is de vertaling niet zoals verwacht, dan kan dit voor ongemak zorgen.
Laat inleveren
Vertalers behoren zich te behouden aan de vastgestelde deadline van de klant. De vertaler komt onprofessioneel over als de opdracht te laat wordt ingeleverd. Het is belangrijk om de deadline van de klant te respecteren.
Onnauwkeurigheid
Beschikt de vertaler niet over de correcte ervaring of achtergrond of is de vertaler slordig? Dan kunt u onnauwkeurig vertaalde teksten verwachten van slechte kwaliteit. Deze teksten kunnen vol fouten zitten.
Bespaartips vertaler inhuren
Het is mogelijk om te besparen op de kosten voor een vertaler. Denk zo aan:
-
Vraag eerst meerdere offertes aan bij vele verschillende vertalers en kies de goedkoopste uit.
-
Vraag of het mogelijk is om een offerte op maat te laten maken, waarbij er geen standaard uurtarief wordt gehanteerd maar het van tevoren vastgesteld tarief voor de hele opdracht.
Vergelijk offertes
Het inhuren van een goede vertaler is niet altijd even makkelijk, er zijn namelijk verschillende punten waarmee rekening gehouden moet worden. Wij helpen u graag met het vinden van een geschikte vertaler die past bij u en uw bedrijf. Bent u benieuwd naar de mogelijkheden van het inhuren van een goede vertaler? Neem dan gauw contact op met ons en vraag om uw gratis en vrijblijvende offerte.